Page 136 - 一千字說華語中英文版
P. 136
忍不住 r7nb/zh* can not stand it (any more) 收穫 sh!uhu$ harvest ; fruit
難過 n2ngu$ sad ; to be sad or down 箱子 xi1ngzi box ; trunk
一路平安 y0 l* p0ng 1n Bon Voyage 變成 bi4nch6ng become ; to turn into
,
剛與才的用法:
說明:「剛」 和「 才」都可以與「就」搭配使用,表
示一件事情緊接另一件事情發生。用「剛」
側重於在時間上緊接著發生;用「才」時,
則側重於兩件事情緊湊地相繼發生。
例句:1.好像才剛來接機,立刻又要來送行了。
2.他剛離開,你走快一點,說不定可以趕上
他。
練習:1.考試( )開始,還有三十分鐘,不用
緊張。
2.你( )到臺灣兩個月,中文就進步很
多了。
王太太:Two months of vacation have passed in a twinkling of an eye.
張先生:It seems as if we were just picking you up, and now we're seeing you off.
張太太:You’ve really gotten quite a bit from this trip. Three suitcases have turned
into six.
王太太:Our biggest gain is that the children made good progress in Chinese.
張太太:This time our little boy learned the Mandarin phonetic symbols.
王太太:And Fang-Fang speaks Chinese much more fl uently.
張太太:Each time we apart, I can’t help feeling depressed.
張先生:Don’t be like that. We’ll see each other again soon. Bon voyage!
128

