Page 136 - 一千字說華語中英文版
P. 136

忍不住 r7nb/zh*      can not stand it (any more)     收穫 sh!uhu$      harvest ; fruit

                  難過 n2ngu$      sad ; to be sad or down               箱子 xi1ngzi      box ; trunk

                  一路平安 y0 l* p0ng 1n      Bon Voyage      變成 bi4nch6ng      become ; to turn into
                                            ,














                  剛與才的用法:
                  說明:「剛」 和「 才」都可以與「就」搭配使用,表
                              示一件事情緊接另一件事情發生。用「剛」

                              側重於在時間上緊接著發生;用「才」時,
                              則側重於兩件事情緊湊地相繼發生。

                  例句:1.好像才剛來接機,立刻又要來送行了。
                              2.他剛離開,你走快一點,說不定可以趕上

                                他。
                  練習:1.考試(  )開始,還有三十分鐘,不用

                                緊張。
                              2.你(  )到臺灣兩個月,中文就進步很

                                多了。

















            王太太:Two months of vacation have passed in a twinkling of an eye.

            張先生:It seems as if we were just picking you up, and now we're seeing you off.
            張太太:You’ve really gotten quite a bit from this trip. Three suitcases have turned

                                       into six.

            王太太:Our biggest gain is that the children made good progress in Chinese.

            張太太:This time our little boy learned the Mandarin phonetic symbols.
            王太太:And Fang-Fang speaks Chinese much more fl uently.

            張太太:Each time we apart, I can’t help feeling depressed.

            張先生:Don’t be like that. We’ll see each other again soon. Bon voyage!

                                                             128
   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141