Page 206 - 一千字說華語中英文版
P. 206
媽祖 m1z& Mazu 廟宇 mi4oy& temple 著名 zh*m0ng famous;
renowned; well-known 北港媽祖廟 b7ig3ng m1z& mi4o Mazu Temple of Peikang
金碧輝煌 j9nb= hu9hu2ng resplendent; magnificent (of a building)
敬仰 j=ngy3ng to honor; to revere 嚮導 xi4ngd3o guide 瘦 sh$u thin
眼鏡 y3nj=ng glasses 民間信仰 m0nji1n x=ny3ng folk beliefs
土生土長 t& sh5ng t& zhǎng native; born and raised (in a place)
不虛此行 b* x% c- x0ng to be worth the trip; to be worthwhile
單音節的形容詞重疊:
說明:單音節形容詞重疊, 表示強調的意思。
例句:1.那個黑黑的穿白衣服的就是王太太。
→黑黑的,穿白衣服的那個人就是王太太。
2.那個高高的穿紅衣服的就是張小姐。
→高高的穿紅衣服的那個人就是張小姐。
練習:1.那個瘦瘦的穿黑皮鞋的就是張先生。
→( )
2.那個頭髮長長的穿綠洋裝的就是李小姐。
→( )
林家明:Ta-Chung, that is the famous Mazu Temple of Peikang.
林大中:It's really a magnifi cent temple. It attracts a lot of worshipers.
林家明:Of course! People deeply revere the goddess Mazu.
林大中:Dad, didn’t you say that Uncle Chen would be our guide?
林家明:That tall, thin man with glasses is Uncle Chen.
陳先生:Mr. Lin, let me welcome you and your son to Peikang.
林家明:I would like to ask you if you would please tell Ta-Chung about some of
Taiwan’s folk beliefs today.
陳先生:I’m a native of Peikang. I will defi nitely give him a detailed introduction
and make him feel his trip was worthwhile.
198

