Page 34 - 來學華語捷克文課本第四冊
P. 34
02
Lekce 歡迎你來臺灣
2 先……,再…… xiān…, zài… nejprve… a pak…
Tento větný vzor vyjadřuje sled dvou po sobě následujících událostí bez ohledu na to, zda je
věta v minulém, přítomném nebo budoucím čase. Všimněte si, že větný vzorec 先 ……,然
後 …… „xiān… ránhòu…“ ,který jsme si představili v 2. knize také vyjadřuje sekvenčnost a
jeho druhou část lze volitelně kombinovat s tímto větným vzorem a vytvořit tak: 先 ……,然
後再 …… „xiān… ránhòu zài …“.
Příklady:
(1) 我先去拿行李,再去搭巴士。
Nejdřív si půjdu pro zavazadla a pak pojedu autobusem.
(2) 我們先整理房間,然後再打掃院子吧。
Nejdřív uklidíme pokoj a pak uklidíme dvůr.
(1) 我早上先喝一大杯水,再出門去上班。
Wǒ zǎoshàng xiān hē yí dà bēi shuǐ, zài chūmén qù shàngbān.
Ráno nejdřív vypiju velkou sklenici vody a pak jdu do práce.
(2) 張家安先去德國出差,然後再到法國看阿姨。
Zhāng Jiā'ān xiān qù Déguó chūchāi, ránhòu zài dào Fǎguó kàn āyí.
Joanna Zhang nejprve odjela služebně do Německa a poté navštívila svou tetu ve Francii.
(3) A:你下班以後馬上回家嗎?
Nǐ xiàbān yǐhòu mǎshàng huíjiā ma?
Jdeš hned po práci domů?
B:不,我要先去運動,然後再回家。
Bù, wǒ yào xiān qù yùndòng, ránhòu zài huíjiā.
Ne, nejdřív si půjdu zacvičit, a pak půjdu domů
(4) A:這份合約應該拿給誰?
Zhè fèn héyuē yīnggāi ná gěi shéi?
Komu mám přinést tu smlouvu?
B:你得先給經理看看,再拿給老闆。
Nǐ děi xiān gěi jīnglǐ kànkàn, zài ná gěi lǎobǎn.
Nejdřív ji dej přečíst nadřízenému, a až pak ji dones šéfovi.
022

