Page 187 - 來學華語捷克文課本第三冊
P. 187
Oslovení
Čínská společnost přikládá společenským vztahům velký význam, takže to, zda při
oslovení někoho použijete vhodný pozdrav, má vliv na to, jak se nakonec navzájem budete
vnímat a jaký vztah si vytvoříte. To, jak někoho v mandarínštině oslovíte, je složitý kulturní
fenomén, který vyžaduje mezikulturní citlivost a jehož zvládnutí vyžaduje čas. Navzdory
složitosti jsou některé základní principy fungování patrné z několika typů označení běžně
používaných v každodenním životě.
Příbuzenská pojmenování v mandarínštině, jak je patrné z příkladových vět v
předchozích lekcích, jsou mnohem složitější než jejich české ekvivalenty, především proto,
že čínština v mnoha případech jasně rozlišuje mezi příbuznými z otcovy a matčiny strany,
mezi generacemi, srovnatelným věkem v rámci generace a pohlavím. Například: bratři a
sestry ze stejné generace se rozlišují podle staršího bratra ( 兄 xiōng) a mladšího bratra ( 弟
dì); starší sestry ( 姊 jiě) a mladší sestry ( 妹 mèi). U sourozenců rodičů se však toto rozlišení
nevyžaduje; všechny sestry vaší matky byste tedy oslovovali „teto“, ( 阿姨 āyí), a všechny
bratry byste oslovovali „strýc“ ( 舅舅 jiùjiu), a to bez ohledu na věkový rozdíl mezi nimi a
vaší matkou. Na straně otce je to trochu komplikovanější, neboť sestrám vašeho otce byste
říkali „teto“ ( 姑姑 gūgu) bez ohledu na to, jestli jsou starší nebo mladší než váš otec, ale jeho
bratry byste nazývali [starší] strýc ( 伯伯 bóbo) nebo [mladší] strýc ( 叔叔 shúshu) podle
toho, zda by byli starší nebo mladší než váš otec. Pro toto rozlišení existují historické důvody,
které zde nebudeme rozebírat.
Věnujme se teď pracovišti. Hlavními principy profesních oslovení jsou postavení a
věk. Kolegy s vyšším postavením než řečník musíte oslovovat jejich oficiálními tituly nebo
pracovní náplní, nikoli křestními jmény. Pokud je nejvyšším představitelem společnosti
manažer s příjmením Wang, oslovujte ho vždy „manažer Wang“, ( 王經理 Wáng jīnglǐ) bez
ohledu na to, jak dlouho pro něj pracujete. Když budete oslovovat kolegy, kteří jsou ve firmě
na stejné pozici jako vy, ale jsou služebně starší nebo starší než vy, bude nejvhodnější, když k
jejich příjmení nebo jménu přidáte příbuzenský výraz. Například, když budete oslovovat Wanga
Mingwena, oslovíte ho jako „velký bratr Wang“ ( 王大哥 Wáng dàgē) nebo „bratr Mingwen“ ( 明
文哥 Míngwén gē). Podřízení nebo osoby, které mají nižší hodnost, senioritu nebo věk než vy
jsou osloveny přímo křestním jménem.
Správné oslovení v sociálních situacích je zdaleka nejsložitější k zvládnutí. Je třeba vzít
v úvahu mnoho faktorů. Při oslovování starších osob, je obvyklé je z důvodu projevení úcty
a dobré vůle oslovovat jejich nejvyšším společenským nebo profesním postavením, které
zastávají, a to i v případě, že jsou v důchodu nebo již tuto funkci nezastávají. Nejčastějším
společenským faux pas, kterému je třeba se vyhnout, je oslovení bývalého ředitele školy v
175

