Page 138 - 來學華語捷克文課本第四冊
P. 138
07
Lekce 臺灣人喜歡的休閒活動
4 ( 在 ) Jmenná fráze 上 shàng
zài
z hlediska [Jmenná fráze], pokud jde o [Jmenná fráze]
Vzorec ( 在 zài) (jmenná fráze) 上 shàngse používá v první větě souvětí pro vyjádřené
podstatného jména, které omezuje rozsah platnosti uvedeného v druhé větě souvětí. Klíčovým
podstatným jménem v větném členu jmenném je skoro vždy abstraktní pojem, založený na
lidském chování, jako například 生活 shēnghuó, 習慣 xíguàn, 文化 wénhuà, 社會 shèhuì
nebo 世界 shìjiè. Tento proces abstraktního, logického vymezení v češtině nejlépe vyjádříme
obratem: „když přijde na... (JF)...“ nebo „pokud jde o... (JF)“ (příklad 1). Všimněte si, že
在 zàimůžeme vynechat v jednoduchých větných členech jmenných; a občas se abstraktní
vymezení rozsahu signalizované tímto vzorem stává nerozlišitelným od prozaičtějšího
vymezení místa nebo času, které jsme si představili v předchozích lekcích (příklad 2).
Příklady:
(1) 高莉亞來臺灣以後,在生活上都適應了。
Po příjezdu na Tchaj-wan se Gloria plně přizpůsobila zdejšímu životu.
(2) 世界上,聞起來臭臭的食物很多。
Ve světě je spousta smradlavých jídel.
(1) 我們公司的同事在個性上不一樣,但是都很友善。
Wǒmen gōngsī de tóngshì zài gèxìng shàng bù yíyàng, dànshì dōu hěn yǒushàn.
Kolegové se v naší společnosti liší povahou, ale všichni jsou velmi přátelští.
(2) 只要你在這裡住一年,生活上就都沒問題了。
Zhǐyào nǐ zài zhèlǐ zhù yì nián, shēnghuó shàng jiù dōu méi wèntí le.
Dokud tu budete žít rok, nebudete mít žádné problémy s bydlením.
(3) 亞洲人跟歐洲人在吃飯的習慣上不同。
Yàzhōu rén gēn Ōuzhōu rén zài chīfàn de xíguàn shàng bùtóng.
Asiaté a Evropané jsou co do stravovacích zvyků odlišní.
(4) 這些衣服在品質上沒問題,但是價錢上老闆不太滿意。
Zhè xiē yīfú zài pǐnzhí shàng méi wèntí, dànshì jiàqián shàng lǎobǎn bú tài mǎnyì.
Co se týče kvality, toto oblečení nemá žádné problémy, ale šéf není moc spokojený s cenou.
Cvičení
Použijte vzorec ( 在 zài) JF 上 shàng a doplňte následující věty.
1 我在這裡住了兩個多月了,在生活上 。
126

