Page 133 - 來學華語捷克文課本第四冊
P. 133
Volnočasové aktivity Tchajwanců
語法 Gramatika
1 從來 cónglái + 沒 / 不 méi / bù nikdy nic nedělej [/jsem udělal]
Fráze 從來 cónglái + 沒 méi + Slov. 過 guò se používá pro vyjádření, že mluvčí nebo podmět
věty nikdy nevykonal činnost vyjádřenou slovesem ve větě (příklad 1). Použití 從來 cónglái +
不 bùa slovesa vyjádří úplnou negaci činnosti, kterou subjekt obvykle dělá nebo kterou by měl
obvykle dělat (příklad 2).
Příklady:
(1) 李先生從來沒喝過酒。
Pan Lee nikdy nepil alkohol.
(2) 為了健康,李先生從來不喝太甜的飲料。
V zájmu dobrého zdraví pan Lee nepije příliš sladké nápoje.
(1) 高莉亞聽說過臭豆腐,但是她在美國從來沒吃過。
Gāo Lìyǎ tīngshuōguò chòudòufǔ, dànshì tā zài Měiguó cónglái méi chīguò.
Gloria už slyšela o smradlavém tofu, ale ve Spojených státech ho nikdy nejedla.
(2) 陳先生不喜歡唱歌,所以從來不去 KTV。
Chén xiānshēng bù xǐhuān chànggē, suǒyǐ cónglái bú qù KTV.
Pan Chen nerad zpívá písničky, proto nikdy nechodí do KTV.
(3) A:你看過足球比賽嗎?
Nǐ kànguò zúqiú bǐsài ma?
Už jsi někdy sledoval(a) fotbal?
B:我對足球沒興趣,從來沒看過。
Wǒ duì zúqiú méi xìngqù, cónglái méi kànguò.
Fotbal mě nezajímá, takže jsem se na zápas nikdy nedíval(a).
(4) A:你可以騎摩托車去海邊,又快又方便。
Nǐ kěyǐ qí mótuōchē qù hǎibiān, yòu kuài yòu fāngbiàn.
K moři se můžete vydat na motorce. Je to rychlé i pohodlné.
B:我覺得騎摩托車不太安全,所以從來不騎。
Wǒ juédé qí mótuōchē bú tài ānquán, suǒyǐ cónglái bù qí.
Mám pocit, že jízda na motorce není tak bezpečná, takže na ní nikdy nejezdím.
121

