Page 188 - 來學華語匈牙利文課本第四冊
P. 188
10
Lecke 我的臺灣經驗
5
你覺得王明文的早飯多不多?
不多,他
。
3 一般來說 yìbān láishuō általánosságban szólva/ általában
Ezt a kifejezést arra használjuk, hogy kifejezzük, hogy a beszélő mit tart általánosan elterjedt
helyzetnek. Gyakran az állítást megfogalmazó mondat vagy mellékmondat elejére kerül.
Például:
(1) 一般來說,臺灣人都喜歡去逛夜市。
Általánosságban elmondható, hogy a tajvaniak szeretnek az éjszakai piacokra járni.
(2) A:我去參加婚禮,送禮物還是包紅包比較好?
Egy esküvőn fogok részt venni. Ajándékot vagy piros borítékot jobb adni?
B :一般來說,送紅包的人比較多。
Általánosságban elmondható, hogy többen adnak piros borítékot.
(1) 一般來說,會說好幾個語言對找工作有幫助。
Yìbān láishuō, huì shuō hǎo jǐ ge yǔyán duì zhǎo gōngzuò yǒu bāngzhù.
A munkakeresés szempontjából általában előnyös több nyelven beszélni.
(2) 一般來說,在臺北,便利商店非常受歡迎。
Yibān láishuō, zài Táiběi, biànlì shāngdiàn fēicháng shòu huānyíng.
Általánosságban elmondható, hogy a vegyesboltok nagyon népszerűek Tajpejben.
(3) A:臺灣人都不太在乎婚禮的習俗嗎?
Táiwān rén dōu bú tài zàihū hūnlǐ de xísú ma?
A tajvaniak nem törődnek annyira az esküvői szokásokkal?
B:一般來說,年輕人比較不在乎。
Yìbān láishuō, niánqīngrén bǐjiào bú zàihū.
Általánosságban elmondható, hogy a fiatalok nem törődnek vele annyira.
176

