Page 174 - 來學華語西班牙版課本第三冊
P. 174

10
                   Lección               我的華語進步了





                4  何 希:我擦了桌子以後,桌子要搬到哪裡去?



                    高莉亞:你擦了桌子以後,



                                                                                                       。



                5  烤好的火雞,高莉亞放在桌子上面。



                    高莉亞                                                                                。



                6  學生:老師,今天的作業要寫在哪裡?



                    老師:你們                                                                              。



             2           不知道……                bùzhīdào... no sé si..., me pregunto si...








                   不知道 bùzhīdào... indica una pregunta, a menudo una pregunta retórica. A veces se espera una
                   respuesta, otras veces no. En español, la traducción directa “no sé si...” a menudo funciona, pero en
                   ocasiones “me pregunto si...” es más natural cuando la pregunta es de naturaleza retórica. Cuando
                   una oración comienza con 不知道 bùzhīdào..., generalmente se omite el sujeto“ 我 ” (ejemplo 1).
                   Nota: Al usar esta expresión, en la segunda parte de la oración se debe utilizar una de dos
                   formas: A + no + A (ejemplo 2), o 怎麼樣、怎麼V、 palabra interrogativa (什麼) . (ejemplo 3).
                   Ejemplos:

                   (1) (我)不知道我考得好不好。
                      No sé si me fue bien en el examen o no.
                   (2) 不知道 + A (V/VE) + no(不 / 沒)+ A (V/VE) ……。
                      不知道他想不想去臺灣學華語。
                      No sé si está pensando en ir a Taiwán para aprender mandarín o no.
                   (3) 不知道 + …… 怎麼樣。
                      下星期要考試,不知道大家準備得怎麼樣。
                      La semana que viene tendremos un examen. No sé qué tan bien preparados están todos.



               (1) 杜 翔:不知道老師明天會不會考試。
                                 Bùzhīdào lǎoshī míngtiān huì bú huì kǎoshì.
                                 Me pregunto si la maestra nos tomará un examen mañana.

                    張家安:我想不會,因為我們還沒學完這一課。
                                 Wǒ xiǎng bú huì, yīnwèi wǒmen hái méi xuéwán zhè yí kè.
                                 Creo que no, ya que todavía no hemos terminado de aprender esta lección.

      162
   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179