Page 154 - 來學華語義大利文課本第三冊
P. 154
09
Lezione 週末的活動
專有名詞 Nomi propri
28. 紐約 Niǔyuē sost. New York
補充生詞 Vocabolario aggiuntivo
29. 垃圾 lèsè sost. spazzatura
30. 桌子 zhuōzi sost. tavolo
31. 椅子 yǐzi sost. sedia
語法 Grammatica
1 Complementi di direzione
Verbi di movimento / 來 (lái) e / 去 (qù)
來 (lái) e 去 (qù) possono essere entrambi, cioè: Verbi di movimento (verbi principali, quando indicano
“venire” o “andare”), oppure Complementi direzionali (elementi grammaticali che seguono un verbo
d’azione per indicare la direzione del movimento). Vediamo la differenza nel dettaglio: Quando sono verbi di
movimento: In questo caso, 來 e 去 sono verbi principali. Significano rispettivamente: 來 → venire (verso il
parlante) 去 → andare (lontano dal parlante) Esempi: 他來我家。→ Viene a casa mia. 我去學校。→ Vado
a scuola. Qui “ 來 ” e “ 去 ” reggono da soli la frase, come veri verbi di moto. Quando sono complementi
direzionali Quando seguono un altro verbo, 來 e 去 non sono più verbi principali, ma diventano complementi
di direzione ( 趨向補語 ) Servono a indicare la direzione del movimento rispetto al parlante. Struttura: 動
詞 + 來 / 去 (verbo + complemento di direzione) Esempi: 他走來 → si avvicina (viene camminando verso
di me) 他走去 → si allontana (va camminando via da me) 拿來 → portare qui 拿去 → portare via / portare
là 搬來 → trasferire qui 搬去 → trasferire là. Qui il verbo principale è “ 走 ”, “ 拿 ”, “ 搬 ”… ecc.,e 來 / 去
sono complementi direzionali semplici.
Esempi:
(1) 何希請高莉亞從樓下上來。(高莉亞在樓下,何希在樓上)
José ha chiesto a Gloria di salire al piano di sopra (Gloria era al piano di sotto, José a quello di sopra).
(2) 爸爸帶孩子出去玩。(爸爸現在在家)
Papà porta i bambini fuori a giocare (papà adesso è a casa).
142

