Page 207 - 來學華語捷克文課本第四冊
P. 207
společného s rybami.
Chen Fangyi: To je Orchidejový ostrov na východně Tchaj-wanu. Zvyky místních domorodců
se často týkají moře. Lodě, které vyrábějí, jsou moc hezké.
Gloria: Jejich hudba a tanec jsou velmi zvláštní. Prostě se na ně musím jít podívat!
Chen Fangyi: Ano! Můžeš se také pokusit naučit [jejich tance] tím, že budeš následovat.
10. lekce Moje Tchaj-wanské zážitky
Ten čas letí! Mrknutím oka jsem už téměř rok žil v Tchaj-peji. Během tohoto roku jsem
nejen pocítila přívětivost a vřelost tchajwanských obyvatel, ale také jsem získala spoustu
odměn.
Před příjezdem na Tchaj-wan jsem se trochu obávala, že se nedokážu přizpůsobit
asijskému prostředí, a nepředstavila jsem si, že všechno půjde tak hladce. Důvod, proč zde
nebyly žádné problémy s životem, je ten, že Tchaj-pej je velmi modernizovaný a velmi
internacionalizovaný. Jsou tu obchody se smíšeným zbožím, které jsou otevřené 24 hodin
denně, noční trhy s občerstvením a zbožím denní potřeby a restaurace s jídlem z různých
zemí, což pro mně usnadňuje najedení a nakoupení věcí. Navíc, co na mě na Tchaj-peji
udělalo nejhlubší dojem, je čisté a levné metro. Je snadno dostupná, ať už jedeš kamkoliv.
Kromě práce jsem vždycky využívala víkendy nebo volno k tomu, abych vyzkoušela
různé věci a získala nové zkušeností (poprvé v životě). Například jsem nakupovala na nočních
trzích, kde jsem jedla smradlavé tofu; byla jsem v KTV a zpívala jsem písně v mandarínštině;
šla jsem se seznámit s kulturou domorodých obyvatel, učila se jejich tance a ruční práce; a
zúčastnila jsem se svatby, dokonce jsem pro novomanžele dala dohromady červenou obálku.
Tyto vzácné zážitky mi přinesly mnoho šťastných vzpomínek. Během cestování jsem si
nakoupil spoustu suvenýrů, které plánuji přivézt zpět a darovat je přátelům. Samozřejmě chci
dovézt i nějaké pravé Tchajwanské čaje a pro Josého ananasový koláče na ochutnání. Pokud
si chci odvézt tolik věcí, můj původní kufr je určitě všechny nepojme, takže se obávám, že si
budu muset koupit nový.
Když jsem se začal učit mandarínštinu, slyšela jsem, že „pokud se chcete jazyk dobře
naučit, je nejlepší v daném jazykovém prostředí nějakou dobu žít.“ Poté, co jsem přijela
na Tchaj-wan, jsem zjistila, že toto rčení dává velký smysl. Obecně řečeno, každý den
mohu slyšet mandarínštinu [mluvenou] a mám možnost ji mluvit s ostatními, takže moje
mandarínština, ať už co se týče poslechu s porozuměním nebo mluvení, se velmi rychle
zlepšila. Tohle jsem si na začátku nepředstavoval, takže to [lze] považovat za nepředvídaný
přínos!
195

