Page 188 - 來學華語匈牙利文課本第三冊
P. 188

Kulturális egység      華人的稱呼












               udvariatlanság, amit el kell kerülni, ha például egy nyugdíjas iskolaigazgatót „Wang úrként“

               ( 王先生 Wáng xiānshēng) vagy „Lin kisasszonyként“ ( 林小姐 Lín xiǎojiě) szólítunk meg,
               ahelyett, hogy udvariasan „Wang igazgatónak“ ( 王校長 Wáng xiàozhǎng) neveznénk. Ha a
               kapcsolat közeli, és a társadalmi vagy szakmai státusz hasonló, gyakran olyan megszólítást

               használnak, amely egy rokoni viszonyt utánoz. Például, ha a másik fél körülbelül annyi idős,
               mint a szüleink, akkor a vezetéknevéhez egy rokoni megszólítást lehet hozzátenni, mint
               például: „Gao néni“ ( 高阿姨 Gāo āyí), „Lin bácsi“ ( 林叔叔 Lín shúshu) vagy „Wang
               bácsi“ ( 王伯伯 Wáng bóbo). Ha egy Gao vezetéknevű lány vagy nő körülbelül velünk
               egyidős vagy kicsit idősebb, megszólíthatjuk „Gao nővérként“ ( 高姐 Gāo jiě); ha pedig

               fiatalabb nálunk, akkor egyszerűen a keresztnevén szólíthatjuk.
                    A fentiek alapján a kínaiak által figyelembe vett alapelvek a megszólítás kiválasztásakor:
               a rokoni viszony, a szakmai beosztás vagy társadalmi rang, az életkor és a nem. Ezek a

               tényezők határozzák meg, hogy ki hol helyezkedik el a társadalmi kontextusban, és mindezt
               áthatja az idősek iránti tisztelet, amely ma is a kínai társadalmi kapcsolatok és kultúra lényegét
               képezi.

















































      176
   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193