Page 188 - 來學華語匈牙利文課本第三冊
P. 188
Kulturális egység 華人的稱呼
udvariatlanság, amit el kell kerülni, ha például egy nyugdíjas iskolaigazgatót „Wang úrként“
( 王先生 Wáng xiānshēng) vagy „Lin kisasszonyként“ ( 林小姐 Lín xiǎojiě) szólítunk meg,
ahelyett, hogy udvariasan „Wang igazgatónak“ ( 王校長 Wáng xiàozhǎng) neveznénk. Ha a
kapcsolat közeli, és a társadalmi vagy szakmai státusz hasonló, gyakran olyan megszólítást
használnak, amely egy rokoni viszonyt utánoz. Például, ha a másik fél körülbelül annyi idős,
mint a szüleink, akkor a vezetéknevéhez egy rokoni megszólítást lehet hozzátenni, mint
például: „Gao néni“ ( 高阿姨 Gāo āyí), „Lin bácsi“ ( 林叔叔 Lín shúshu) vagy „Wang
bácsi“ ( 王伯伯 Wáng bóbo). Ha egy Gao vezetéknevű lány vagy nő körülbelül velünk
egyidős vagy kicsit idősebb, megszólíthatjuk „Gao nővérként“ ( 高姐 Gāo jiě); ha pedig
fiatalabb nálunk, akkor egyszerűen a keresztnevén szólíthatjuk.
A fentiek alapján a kínaiak által figyelembe vett alapelvek a megszólítás kiválasztásakor:
a rokoni viszony, a szakmai beosztás vagy társadalmi rang, az életkor és a nem. Ezek a
tényezők határozzák meg, hogy ki hol helyezkedik el a társadalmi kontextusban, és mindezt
áthatja az idősek iránti tisztelet, amely ma is a kínai társadalmi kapcsolatok és kultúra lényegét
képezi.
176

