Page 187 - 來學華語匈牙利文課本第三冊
P. 187
Megszólítások mandarin nyelven
A kínai társadalom nagy jelentőséget tulajdonít a társas kapcsolatoknak, így az, hogy
a megfelelő üdvözléssel szólítasz-e meg valakit, befolyásolja, hogy az emberek hogyan
látják egymást, és hogy végül milyen kapcsolatot alakítanak ki. Emiatt a kínai megszólítások
használata összetett kulturális jelenség, amely kulturális érzékenységet igényel, és időbe telik
elsajátítani. Az összetettség ellenére néhány alapelv jól megfigyelhető a mindennapi életben
gyakran használt megszólítási formákból.
A kínai rokoni megszólítások – ahogy azt a korábbi leckék példamondataiból is láthattuk
– sokkal bonyolultabbak, mint az angol megfelelőik, elsősorban azért, mert a kínai nyelv sok
esetben világosan megkülönbözteti az apai és anyai ági rokonokat, a különböző generációk
tagjait, azonos generáción belül pedig az életkort, valamint a nemet is. Például: az azonos
generációhoz tartozó testvérek esetében különbséget tesznek idősebb fiútestvér ( 兄 xiōng) és
fiatalabb fiútestvér ( 弟 dì), valamint idősebb lánytestvér ( 姊 jiě) és fiatalabb lánytestvér ( 妹
mèi) között. A szülők testvérei esetében azonban nincs szükség ilyen megkülönböztetésre;
az anya nővéreit és húgait egyaránt „nagynéninek“ ( 阿姨 āyí), a fiútestvéreit pedig
„nagybácsinak“ ( 舅舅 jiùjiu) hívják, függetlenül attól, hogy idősebbek vagy fiatalabbak
az anyánál. Az apai ágon ez egy kicsit bonyolultabb: az apa nővéreit és húgait egyaránt
„nagynéninek“ ( 姑姑 gūgu) nevezik, de a fiútestvéreit már megkülönböztetik: az idősebb
testvért „idősebb nagybácsinak“ (伯伯 bóbo), a fiatalabbat pedig „fiatalabb nagybácsinak“ (叔
叔 shúshu) hívják. Ennek a megkülönböztetésnek történelmi okai vannak, amelyekre itt most
nem térünk ki.
Térjünk át a munkahelyi környezetre. A szakmai megszólítások mögött álló fő elvek a
rang és az életkor. Azokat a kollégákat, akik magasabb beosztásban vannak, hivatalos címükön
vagy munkakörük megnevezésével kell megszólítani, nem a keresztnevükön. Ha például egy
cég legmagasabb rangú vezetője egy Wang nevű menedzser, őt mindig „Wang menedzserként“
( 王經理 Wáng jīnglǐ) kell megszólítani, függetlenül attól, mióta dolgozunk nála. Azokat
a kollégákat, akik azonos beosztásban vannak, de idősebbek, vagy régebb óta dolgoznak
a cégnél, érdemes rokoni megszólítással illetni, amelyet a vezeték- vagy keresztnévhez
kapcsolunk. Például Wang Mingwen megszólítása lehet „Wang bátyó“ ( 王大哥 Wáng dàgē)
vagy „Mingwen bátyó“ ( 明文哥 Míngwén gē). Az alacsonyabb rangú, fiatalabb vagy kevésbé
tapasztalt kollégákat egyszerűen a keresztnevükön szólítják.
A társas helyzetekben használt megszólítások elsajátítása messze a legösszetettebb.
Számos tényezőt figyelembe kell venni. Az idősebbek megszólításakor a tisztelet és jóindulat
kifejezéseként szokás a legmagasabb társadalmi vagy szakmai pozíciójuk szerint megszólítani
őket – még akkor is, ha már nyugdíjasok vagy nem töltik be azt a pozíciót. A leggyakoribb
175

