Page 51 - 來學華語匈牙利文課本第一冊
P. 51

A rokonsági kapcsolatok mandarin megfelelői
















                    Wang, Mingwen miért hivatkozik úgy Wang Mingmeire, hogy „ 堂妹 (tángmèi)“,
               Zhang Ananra pedig úgy, hogy „ 表妹 (biǎomèi)“, annak ellenére, hogy mindketten az
               unokatestvérei? A hagyományos társadalomban az emberek nagycsaládokban éltek, sok
               rokonnal, gyakran egy háztartásban.  A családi kapcsolatok nagyon fontosak voltak, és
               nagy hangsúlyt fektettek az idősebbek tiszteletére is. Emiatt nagyon pontos megszólításokat
               használtak a különféle rokonokra, hogy világos legyen, ki milyen kapcsolatban áll a másikkal.
               A családon kívüliek számára is ezekből a megszólításokból derült ki, pontosan milyen
               rokoni kapcsolat van két ember között. Ezért nagyon fontos, hogy mindenkit a megfelelő
               megszólítással hívjanak.
                    A tágabb család egyes rokonainak megszólítása mind más és más. Az apai ággal kezdve:
               „ 爺爺 (yéye)“ az apai nagypapa. „ 奶奶 (nǎinai)“ az apai nagymama. „ 伯伯 (bóbo)“ az apa
               bátyja. „ 叔叔 (shúshu)“ az apa öccse. „ 姑姑 (gūgu)“ az apa húga. Az anyai ágon: „ 外公
               (wàigōng)“ az anyai nagypapa. „ 外婆 (wàipó)“ az anyai nagymama. „ 舅舅 (jiùjiu)“ az anya
               fiútestvére. „ 阿姨 (āyí)“ az anya lánytestvére.
                    A „ 伯伯 (bóbo)“ és a „ 叔叔 (shúshu)“, azaz az apukám fiútestvérei gyermekeinek
               mandarin megfelelői a „ 堂 (táng) 兄弟姐妹 “. A „ 舅舅 (jiùjiu)“ és az „ 阿姨 (āyí), azaz az
               anyukám testvéreinek gyermekeire a „ 表 (biǎo) 兄弟姐妹 “ szavakkal hivatkozunk.








                                                                 爺爺
                                                              yéye (nagyapa)










                                                                           (爸爸的哥哥)
                                                   兄弟
                         爸爸                        xiōngdì                      我伯伯
                            bàba                                               bóbo (nagybácsi)







                                                                                    (伯伯的女兒)
                                                          堂兄妹
             弟弟                         我                tángxiōngmèi                    我堂妹
                dìdi                                                                 tángmèi (unokatestvér)







                                                                                                               039
   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56