Page 139 - 來學華語課本第五冊
P. 139

Taiwan’s Festival Cuisine






               文法/句型    Grammar/Sentence Patterns




               1         把  [A]V 作              zuò  [B]     V [A] as [B]
                              bǎ




               (1) 所以也把「春節」叫作「過年」

                    So people also refer to the Spring Festival as the Lunar New Year.


               (2) 感恩節時,美國人把火雞當作感謝的象徵。


               (3) 我的同事對我很好,我把他們看作家人。



               練習 Exercise



                1  大家把除夕晚上吃的飯叫作                                                                      。




                2  A:為什麼臺灣人在過新年的時候,要吃年糕?



                 B: 因為大家把        當作         。






               2         [A] 跟      gēn  [B] 有關         yǒu guān

                         [A] is connected with [B], [A] has something to do with [B], [A] is based on [B]



               (1) 年菜吉祥的象徵意義,常常跟同音字有關。
                    The auspicious symbolic meanings of the traditional New Year’s dishes are often
                    connected with homophones for their names.


               (2) 阿美族各部落舉行豐年祭的日期跟收穫的時間有關。


               (3) 居住空間和公共建築的改變跟社會和科技的發展有關。













                                                                                                                 129
   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144