Page 139 - 來學華語課本第五冊
P. 139
Taiwan’s Festival Cuisine
文法/句型 Grammar/Sentence Patterns
1 把 [A]V 作 zuò [B] V [A] as [B]
bǎ
(1) 所以也把「春節」叫作「過年」
So people also refer to the Spring Festival as the Lunar New Year.
(2) 感恩節時,美國人把火雞當作感謝的象徵。
(3) 我的同事對我很好,我把他們看作家人。
練習 Exercise
1 大家把除夕晚上吃的飯叫作 。
2 A:為什麼臺灣人在過新年的時候,要吃年糕?
B: 因為大家把 當作 。
2 [A] 跟 gēn [B] 有關 yǒu guān
[A] is connected with [B], [A] has something to do with [B], [A] is based on [B]
(1) 年菜吉祥的象徵意義,常常跟同音字有關。
The auspicious symbolic meanings of the traditional New Year’s dishes are often
connected with homophones for their names.
(2) 阿美族各部落舉行豐年祭的日期跟收穫的時間有關。
(3) 居住空間和公共建築的改變跟社會和科技的發展有關。
129

